-
1 miły
( człowiek) nice; (widok, nastrój, niespodzianka) nice, pleasantbądź tak miły i... — would you be so kind and...
stój, jeśli ci życie miłe! — stop, for God's sake!
* * *a.1. (= przyjemny) nice; (np. o chłodzie, człowieku, niespodziance) pleasant; ( o wspomnieniach) fond; ( o tonie głosu) kindly; ( o odmianie) refreshing; miły dla oka pleasing to the eye; miły w obejściu personable; być miłym dla kogoś be pleasant to sb; do miłego zobaczenia! till we meet again!; bądź tak miły i... would you be so kind and l. as to...2. (= kochany) dear, beloved; jak mi Bóg miły honest to God; na miły Bóg! for God's sake!; miły sercu dear.mpdear, darling, sweetheart, (true)love, beloved; miły mój my truelove, my beloved.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > miły
-
2 nawiedzać
impf nawiedzić* * *( o kataklizmie) to hit, to descend (up)on; (o chorobie, ataku) to strike; (o nieszczęściu, wspomnieniach) to haunt* * *ipf.nawiedzić pf.1. (o kataklizmach itp.) hit, descend upon, strike.2. lit. (= odwiedzać) visit.3. (o myślach itp.) appear.4. ( o duchach) haunt.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nawiedzać
-
3 prześladować
-uję, -ujesz; vt( szykanować) to persecute; (przen: dręczyć) to pester; (o myśli, wspomnieniach itp.) to haunt* * *ipf.1. (= dyskryminować) persecute.2. (= narzucać się) pester, hassle.3. (o chorobach, nieszczęściach, niepowodzeniach) plague, dog.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > prześladować
-
4 przyblaknąć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyblaknąć
-
5 rozwiewać
impf ⇒ rozwiać* * *(dym, mgłę) to disperse; (przen: nadzieje, wątpliwości) to dispel; ( włosy) to blow through* * *ipf.1. ( o wietrze) (= rozrzucać) disperse, blow; wiatr rozwiał dym wind dispersed the smoke; wiatr rozwiewał jej włosy wind blew through her hair.2. (= usuwać) dispel, drive away; (wątpliwości, obawy, smutek) dispel, allay, resolve; ( nadzieje) kill, extinguish, chill, put an end to; rozwiać czyjeś obawy put l. set sb's mind at ease l. rest, take sb's doubts away; rozwiać złudzenia (w jakiejś sprawie) prick l. burst the bubble l. baloon (of sth).ipf.1. (= rozpraszać się na wietrze) disperse; włosy rozwiewały mu się na wietrze his hair was blowing in the wind, wind blew through his hair.2. (= znikać) dissipate, disperse, disappear; ( o wątpliwościach) dispel; (o nadziejach, wspomnieniach) be killed l. extinguished; ich marzenia/nadzieje rozwiały się their dreams/hopes have been shattered.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozwiewać
-
6 zacierać
impf ⇒ zatrzeć* * *(ślady, szczegóły) to cover (up); ( złe wrażenie) to effacezacierać ręce — to rub one's hands; (przen) to lick one's lips
* * *ipf.1. (= wymazywać) (np. napis na tablicy) wipe out, rub out; (np. ślady na śniegu) blot out; (np. o mgle – kontury) blur; zacierać ręce ( z zimna) rub one's hands (together); ( z zadowolenia) lick one's lips.2. (= tuszować) cover up; (wrażenie, wspomnienia) efface; ( różnice) obliterate; zacierać ślady za sobą cover one's tracks.3. (ściany gipsem, gładzią szpachlową) (= wygładzać) float; (= zatykać pęknięcia, dziury) putty up.4. techn. (np. silnik) seize up.ipf.pf.1. (= zamazywać się) (np. o napisie) be wiped out; (np. o śladach) be blotted out; (np. o wspomnieniach) fade away.2. techn. (np. o silniku) seize up.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zacierać
-
7 żyć
(-ję, -jesz); viżyć z czegoś — to make a living out of lub from sth, to live by sth
żyć z kimś dobrze/źle — to get along well/badly with sb
* * *ipf.1. (= być żywym) live, be alive; długo/krótko żyć live long/briefly, live a long/short life; niech żyje...! long live...!; jak długo żyję never in my life, in all my born days; ledwie żyć (= być zmęczonym) be dead on one's feet; nie dawać komuś żyć plague sb, make sb's life difficult; żyć nie umierać! that's what you call life!, heaven on earth!; (on/ona) nie żyje! ( okrzyk przerażenia) he's/she's dead!2. (= egzystować w jakichś warunkach) live; żyć w ciągłym strachu live in l. under constant fear; żyć w biedzie live in poverty; żyć o chlebie i wodzie live on bread and water; żyć powietrzem przen. live on air; żyć dla kogoś live (one's life) for sb; żyć czymś be totally absorbed by sth; on żyje robieniem słowników making dictionaries is the very breath of his life; żyć marzeniami live in a dream world; żyć nadzieją live sustained by hope; żyć nerwami live on one's nerves; żyć samotnie live alone; ( z wyboru) keep to oneself; żyć (sobie) jak król l. po królewsku live like a king; żyć swoim życiem be living one's own life; żyć w grzechu live in sin; żyć cudzym kosztem l. na czyjś koszt live off sb, live at sb else's cost; komuś się dobrze/źle żyje sb is well off/badly off; żyć jak u Pana Boga za piecem be as snug as a bug in a rug; żyć z dnia na dzień live from hand to mouth, live from day to day; żyć dniem dzisiejszym live for the day; żyć pełną piersią live one's life to the full; żyć wspomnieniami live sustained by one's memories; teraz wiem, że żyję now I know that I'm alive l. living; nie samym chlebem człowiek żyje man doth not live by bread alone; jak żyjesz? how's life?, how's life treating you?3. (= obcować z kimś) get along ( z kimś with sb); żyć z kimś dobrze/źle get along well/badly with sb, be on good/bad terms with sb; żyć z kimś ( cieleśnie) live with sb; żyć z kimś jak pies z kotem lead a cat-and-dog-life with sb; żyć z kimś na kocią łapę pot. shack up with sb; żyć z kimś na wiarę cohabit with sb; oni nie mogą bez siebie żyć they can't live without each other.4. (= mieszkać, znajdować się) live; żyć w mieście/na wsi live in the city/in the country; żyć pod jednym dachem live under the same roof.5. (= trwać) live, survive, be alive; żyć w czyjejś pamięci live l. survive in sb's memory; żyć w czyichś wspomnieniach be alive in sb's memories.6. (= utrzymywać się) live, make one's living; żyć z pensji live on one's salary; żyć z zasiłków live on the dole; żyć z procentów live on the interest of one's savings; żyć z pracy rąk live by the labor of one's hands; żyć na wysokiej stopie butter both sides of one's bread; live in the lap of luxury; żyć ponad stan live beyond one's means; żyć z ołówkiem w ręku scrimp and scrape, economize; mieć z czego żyć have enough to live on; keep the pot boiling; z czego ona żyje? what does she do for a living?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > żyć
-
8 odżywać
impf ⇒ odżyć* * *( wracać do życia) to come back to life; (przen: o nadziei, wspomnieniach) to be revivedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odżywać
-
9 ożywać
impf ⇒ ożyć* * *(o człowieku, przyrodzie) to come to life; (o wspomnieniach, urazach) to come backThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ożywać
-
10 zacierać się
vr(o napisie, wspomnieniach) to fade (away); TECH to seize upThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zacierać się
-
11 nikłoś|ć
f sgt książk. 1. (niewyrazistość) (o świetle, zarysach) faintness, dimness 2. (niewielki rozmiar) (o literach) minuteness 3. (nietrwałość) (o chwilach, wspomnieniach) transiencyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nikłoś|ć
-
12 pozosta|ć
pf — pozosta|wać impf (pozostanę — pozostaję) książk. vi 1. (nie odejść, nie zostać zabranym) to stay- pozostańcie na swoich miejscach (nie wstawajcie) remain seated; (nie odchodźcie) remain where you are- pozostać przy chorym to stay with a patient- jeden egzemplarz umowy pozostaje u nas one copy of the contract stays with us- pozostać w czyjejś pamięci przen. to remain in sb’s memory- dzień ten pozostał w moich wspomnieniach jako jeden z najszczęśliwszych w moim życiu I remember that day as one of the best a. happiest in my life- niech to pozostanie między nami this is just between me and you2. (trwać) to remain- pozostawać na wolności to remain at large- pozostawać na czyimś utrzymaniu to be dependent on sb for support- pozostać przy swoim zdaniu to not change one’s mind- pozostać przy starej metodzie to stick to an old method- u nich wszystko pozostało jak dawniej nothing had changed with them- pozostała samotna do końca życia she remained single for the rest of her life- jej słowa pozostały dla mnie zagadką her words still remain a mystery to me- moje pytanie pozostało bez odpowiedzi my question remained unanswered- mimo ogromnej popularności, pozostała skromną osobą despite her enormous popularity she remained a modest person- nie pozostawać bez wpływu na coś to have its impact on sth- ich rozwód nie pozostał bez wpływu na dzieci their divorce had its effect on the children3. (stanowić resztę) to remain- z dawnej drużyny pozostało zaledwie kilku graczy only a few players remained from the old team- pozostała jeszcze minuta there’s one more minute left- pozostała nam jeszcze jedna możliwość we have one more option left- do rozstrzygnięcia pozostaje jeszcze jedna kwestia there is one issue that remains to be settled- pozostaje jeszcze określenie ceny the only thing remaining is to state the price- pozostało jeszcze wiele do zrobienia a lot remains to be done- pozostaje faktem, że… the fact remains that…- nie pozostało a. pozostawało mi nic innego jak ucieczka/jak ich przeprosić the only thing I could do was (to) run away/apologise to them- na zakończenie pozostaje mi podziękować państwu za przybycie it only remains for me to thank you for coming4. (być pozostałością) to be left- pozostały po nim ubrania i kilka mebli he left some clothes and furniture- turyści odjechali, pozostały po nich tylko śmieci the tourists drove off, leaving behind lots of rubbishThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pozosta|ć
-
13 wspomnie|nie
Ⅰ sv ⇒ wspomnieć Ⅱ n 1. (napomknięcie) mention (o czymś of sth)- na (samo) wspomnienie czegoś at the (very) mention of sth- obruszył się na samo wspomnienie o zwrocie pożyczki he bridled at the very mention of repaying the loan2. (pośmiertne) posthumous tribute 3. (z jakiegoś okresu) memory, recollection, reminiscense zw. pl- wywoływać wspomnienia to bring back memories- wracać wspomnieniem to recollect, to reminisce- pogrążyć się we wspomnieniach to lose onself in (one’s) reminiscences- pozostawić po sobie wspomnienie [wydarzenie] to leave its mark; [osoba] to leave memories- snuć wspomnienia to reminisce- żyć wspomnieniami to live in the past- budzić wspomnienia to bring back memories4. (pamiątka) keepsake, memento; (z wakacji) souvenir Ⅲ wspomnienia plt Literat. memoirs pl■ po czymś pozostaje tylko wspomnienie sth’s a thing of the past/sth’s just a memory now- po majątku pozostało tylko wspomnienie their fortune was long gone- po lodach pozostało tylko wspomnienie the ice cream was gone but not forgotten żart.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wspomnie|nie
-
14 zosta|ć1
pf — zosta|wać impf (zostanę — zostaję) Ⅰ vi 1. (nie wychodzić) to stay- zostać na kolacji to stay for dinner- zostać na noc to stay overnight- zostać w domu to stay at home- zostaję na tydzień na wsi I’m spending a week in the country2. (pozostać) to be left- z dawnych mebli zostały tylko fotele of the old furniture only two armchairs are/were left- w butelce zostało trochę wody there’s/there was a little water left in the bottle- zostało mu tylko 100 złotych he only has/had 100 zlotys left- zostało jeszcze trochę czasu there’s/there was still a little time left- zostać w tyle to fall a. lag behind, to be left behind- po rodzicach został domek na wsi our parents left a cottage to us3. (trwać) to remain, to be- wszystko zostało po staremu everything remained unchanged- zostać w niepewności to remain uncertain4. (w trudnym położeniu) to be left- zostać bez grosza/bez dachu nad głową to be left penniless/homeless- została sama z dzieckiem she was left with a child to supportⅡ zostać się — zostawać się pot. 1. (pozostać) to stay- zostać się na obiedzie to stay for lunch2. (trwać) to remain- wszystko zostało się po staremu everything remained the same- nikt nie został się przy życiu nobody remained alive a. survived■ (niech) to zostanie między nami this is between you and meThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zosta|ć1
См. также в других словарях:
Geschichte der Stadt Lubsko — Die Umgebung um die heutige Stadt Lubsko (deutsch: Sommerfeld) war bereits während der Periode der Lausitzer Kultur bewohnt. Darauf weisen Funde aus dieser prähistorischen Zeit hin. Die Besiedlung in der Neuzeit geht nach der Meinung des… … Deutsch Wikipedia
zatonąć — dk Vb, zatonąćnę, zatonąćniesz, zatonąćtoń, zatonąćnął, zatonąćnęła, zatonąćnęli, zatonąćnąwszy «pogrążyć się, zostać pogrążonym całkowicie w wodzie (rzadziej w innej cieczy, w błocie, bagnie), pójść na dno; o istocie żywej: umrzeć wskutek… … Słownik języka polskiego
Agnieszka Osiecka — Osiecka im Jahre 1965 Denkmal für Agnieszka Osi … Deutsch Wikipedia
Lubsko — Lubsko … Deutsch Wikipedia
März-Unruhen 1968 in Polen — Gedenktafel an der Warschauer Universität zur Erinnerung an die Studentenproteste 1968 Die März Unruhen 1968 in Polen bezeichnen eine politische Krise, die mit Studenten Demonstrationen begann, u. a. in Warschau, Danzig und Krakau. Die… … Deutsch Wikipedia
Osiecka — Agnieszka im Jahre 1965 Denkmal für Agnieszka Osiecka in Warschau Agnieszka Osiecka (* 9. Oktober 1936 in Warschau … Deutsch Wikipedia
Bytom — Saltar a navegación, búsqueda Bytom … Wikipedia Español
Arkadiusz Protasiuk — (* 13. November 1974 in Siedlce in der Woiwodschaft Masowien[1]; † 10. April 2010 in Smolensk, Russland) war ein polnischer Pilot und Flugkapitän der Polnischen Luftstreitkräfte im Rang eines Hauptmanns. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
anegdociarstwo — n III, Ms. anegdociarstwowie, blm «upodobanie do opowiadania anegdot, umieszczania anegdot, np. w biografiach, wspomnieniach» … Słownik języka polskiego
pamiętnik — m III, D. a, N. pamiętnikkiem; lm M. i 1. zwykle w lm «utwór literacki zawierający opisy wydarzeń oparte na bezpośredniej obserwacji autora, jego wspomnieniach i przeżyciach» Pamiętniki z wojny. Pamiętnik z wyprawy na Antarktydę. 2. «wspomnienia… … Słownik języka polskiego
pogrążać — ndk I, pogrążaćam, pogrążaćasz, pogrążaćają, pogrążaćaj, pogrążaćał, pogrążaćany pogrążyć dk VIb, pogrążaćżę, pogrążaćżysz, pogrążaćgrąż, pogrążaćżył, pogrążaćżony 1. «zagłębiać, zanurzać w czymś» Burza pogrążyła łódź w wodzie. przen. Śmierć… … Słownik języka polskiego